Friday, April 05, 2013

HAKKA TONE MNEMONIC

HAKKA TONE MNEMONIC
(Chinese, romanization, English, Indonesian)

| 獅 虎 兔 鴨 牛 象 鹿
| sì fú thǔ āp ngiū siong lùk
| lion tiger rabbit duck ox elephant deer
| singa harimau kelinci bebek sapi gajah rusa

COMPARISON WITH OTHER MNEMONICS
1. 陰平 /53/ (甘 kàm 三 sàm 三 sàm) = 獅 sì lion singa
2. (陰)上 /13/ (草 tshó 嫂 só 九 kiú ) = 虎 fú tiger harimau
3. 陰去 /31/ (做 tsǒ 曬 sǎi 四 sǐ ) = 兔 thǔ rabbit kelinci
4. 陰入 /3/ (得 tēt 榖 kūk 六 liūk) = 鴨 āp duck bebek
5. 陽平 /33/ (和 fō 無 mō 零 lāng) = 牛 ngiū ox sapi
6. 陽去 /11/ (萬 ban 盡 tshin 二 ngi ) = 象 siong elephant gajah
7. 陽入 /53/ (藥 jòk 力 lìt 十 shìp) = 鹿 lùk deer rusa

PLAIN STYLE
獅虎兔鴨牛象鹿

sì, fú, thǔ, āp, ngiū, siong, lùk
lion, tiger, rabbit, duck, ox, elephant, deer
singa, harimau, kelinci, bebek, sapi, gajah, rusa
獅子(しし)、虎(とら)、兎(うさぎ)、鴨(かも)、牛(うし)、象(ぞう)、鹿(しか)

TONE MARKS IN ROMANIZATION

à, á, ǎ, āp/āt/āk, ā, a, àp/àt/àk

Courtesy to Susanto Phang Kit Lung

客話聲母 - Hāk-fa Shàng-mù - Hakka Initials

客話聲母 - Hāk-fa Shàng-mù - Hakka Initials | last ed 2013 04 05
By Susanto Phāng Kīt-lūng, Pangkatnyin Thamkongtheu, Jayne Kong
Location:
Hakka:Verse(客家天) | Notes

Format:
Chinese Characters - X-SAMPA - Indonesian Sound Approximation / English (UK) Sound Approximation / PhKL Style Romanisation - English Translation - Indonesian Translation

Aksara China - X-SAMPA - Bunyi Kira-kira Indonesia / Bunyi Kira-Kira Inggris (IR) / Romanisasi ala PhKL - Terjemahan Inggris - Terjemahan Indonesia
 
● [p]  unaspirated voiceless bilabial plosive |
konsonan letup dwibibir nirsuara tak teraspirasi
八 - pat33 - pat / baat / pāt - eight - delapan
北 - pEt33 -pet / bak / pēt - north - utara
比 - pi13 - pi / be / pí - to compare - membandingkan
保 - pO13 - po / bao / pó  - to protect - melindungi
布 - pu31 - pu / bu / pǔ - cloth - kain
 
● [p_h]  aspirated voiceless bilabial plosive | 
konsonan letup dwibibir nirsuara teraspirasi
爬 - p_ha33 - pha / paa / phā - to climb - memanjat
病 - p_hiaN11 - phiang / beng / phiang - illness - penyakit
朋 - p_hEn33 - phen / peng / phēn - friend - teman
破 - p_hO31 - pho / por / phǒ - to slice up, to divide - membelah
肥 - p_hui33 - phui / fui / phūi - fat - gemuk
 
● [b] voiced bilabial plosive | 
konsonan letup dwibibir bersuara
橫 - baN33 - bang / waang / bāng - horizontal, across - mendatar
域 - bEt53 - bet / wik / bèt - region - daerah
禾 - bO33 - bo /woh / bō - paddy rice - padi
位 - bui11 - bui / wui / bui - place, spot - tempat
聞 - bun33 - bun / woon / būn - news - berita
 
● [m] bilabial nasal | 
konsonan sengau dwibibir
馬 - ma53 - ma / ma / mà - horse - kuda
盟 - mEn33 - men / mang / mēn - alliance - persekutuan
民 - min33 - min / man/ mīn - people - rakyat
妹 - mOi31 - moi / moi/ mǒi - girl - gadis
夢 - muN11 - mung / mung / mung - dream - mimpi
 
● [f] voiceless labio-dental fricative |
konsonan desis bibir-gigi nirsuara
花 - fa53 - fa / fa / fà - flower - bunga
或 - fEt53 - fet / waak / fèt - or - atau
方 - fON53 - fong / fong / fòng - direction - arah
膚 - fu53 - fu / fu / fù - skin - kulit
回 - fui33 - fui / wui / fūi - to reply - membalas jawaban

● [t] unaspirated voiceless alveolar plosive | 
konsonan letup rongga-gigi nirsuara tak teraspirasi
打- ta13 - ta / daa / tá - to hit - memukul
得 - tEt33 - tet / dek / tēt - to obtain - mendapatkan
知 - ti53 - ti / dee / tì - to know - tahu, mengerti
多 - tO53 - to / dor tò - many, much - banyak
都 - tu53 - tu / doo / tù - the capital - ibu kota
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Bunyi huruf "t" bahasa Indonesia diucapkan secara dental/gigi, yaitu, bagian paling ujung dari lidah yang menonjol menyentuh bagian belakang dua gigi seri atas ketika pengucapan. Sedangkan bahasa Hakka alveolar/rongga-gigi, yaitu bagian atas dari ujung lidah (bukan bagian paling ujung yang menonjol itu) menyentuh bagian gusi yang berada tepat di belakang dua gigi seri atas ketika pengucapan. Bagi yang ingin serius dan bertutur bahasa Hakka seperti aslinya, hal ini harap diperhatikan. ^^
 
● [t_h] aspirated voiceless alveolar plosive/konsonan letup rongga-gigi nirsuara teraspirasi
大 - t_hai11 - thai / thai / thai - big - besar
偷 - t_hEu53 - theu / theu / thèu - to steal - mencuri
定 - t_hin11 - thin / ting / thin - calm, steady - tenang, mantap
梯 - t_hOi53 - thoi / thoi / thòi - stairs - tangga
退 - t_hui31 - thui / thui / thǔi - to retreat, to recede (illness) - mundur, surut (penyakit)
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Lihat catatan pada bagian [t] di atas.
 
● [s] voiceless alveolar fricative | 
konsonan desis rongga-gigi nirsuara
三 - sam53 - sam / sam / sàm - three - tiga
洗 - sE13 - se / seh / sé - to wash - mencuci
西 - si53 - si / si / sì - west - barat
爽 - sON13 - song / song / sóng - to waste, to squander - memboroskan, menyia-nyiakan
孫 - sun53 - sun /soon OR syun / sùn - grandchild - cucu
 
● [ts] unaspirated voiceless alveolar affricate | 
konsonan afrikat rongga-gigi nirsuara tak teraspirasi
詐 - tsa31 - ca / TBA / tsǎ - to pretend - berpura-pura
增 - tsEn31 - cen / TBA / tsěn - to increase - menambah
精 - tsin53 - cin / TBA / tsìn - clever, smart - pintar, cekatan
做 - tsO31 - co / TBA / tsǒ - to do - melakukan
最 - tsui31 - cui / TBA / tsǔi - most - paling
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Perhatian! Ini salah satu bunyi yang sulit dipelajari oleh orang Indonesia, dikarenakan bahasa Indonesia hanya mempunyai satu variasi bunyi ini (Hakka punya 4!), dan itu pun bukan bunyi yang sama persis, yakni bunyi huruf "c".
 
Huruf "c" pada bahasa Indonesia ialah post-alveolar/pascarongga-gigi, yakni, bagian setengah depan lidah ditempel ke daerah di antara gusi atas depan dan langit-langit mulut.
 
Sedangkan bunyi [ts] pada Hakka dan juga bahasa China lainnya, seperti Mandarin, ujung lidah yang ditempelkan pada bagian gusi atas di belakang dua gigi seri atas. Saya ulangi sekali lagi, bunyi huruf "c" bahasa Indonesia BUKAN bunyi [ts] bahasa Hakka. Bagi yang ingin serius dan bertutur bahasa Hakka seperti aslinya, hal ini harap diperhatikan. ^^
 
Berikut saya bagikan trik berlatih bunyi [ts]. Tuturkan berulang-ulang bunyi "at" dan "sa". At-sa, at-sa, atsa, a-tsa. Perlahan-lahan Anda buang bunyi "a" di depan "tsa". Rasakan dan ingat posisi lidah Anda. Bunyi "a" boleh diganti bunyi vokal lain. Rasakan perbedaan posisi lidah dengan ketika Anda mengucapkan "a-ca". Semoga berhasil. ^^
 
● [ts_h] aspirated voiceless alveolar affricate | 
konsonan afrikat rongga-gigi nirsuara teraspirasi
茶 - ts_ha33 - cha / TBA / tshā - tea - teh
齊 - ts_hE33 - che / TBA / tshē - complete - lengkap
膝 - ts_hit33 - chit / TBA / tshīt - knee - lutut
倉 - ts_hON53 - chong / TBA / tshòng - warehouse - gudang
窗 - ts_huN53 - chung / TBA / tshùng - window - jendela
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Lihat catatan pada bagian [ts] di atas.
 ● [n] alveolar nasal | 
konsonan sengau rongga-gigi
泥 - nai33 - nai / lai / nāi - soil - tanah
能 - nEn33 - nen / lang / nēn - ability - kemampuan
尼 - ni33 - ni / lei / nī - nun - biksuni
腦 - nO13 - no / lao / nó - brain - otak
嫩nun11 - nun / loon OR lyun / nun - young, tender - muda, lembut
 
● [l] alveolar lateral approximant/konsonan hampiran-sisi rongga-gigi
辣- lat53 - lat / lat / làt - spicy - pedas
樓 - lEu33 - leu / liu / lēu - building - gedung
旅 - li13 - li / lui / lí - trip - perjalanan
老 - lO13 - lo / lao / ló - old - tua
類 - lui11 - lui / lui / lui - kind, sort - jenis
 
● [S] voiceless postalveolar fricative/konsonan desis pascarongga-gigi nirsuara
聲 - SaN53 - sang / TBA / shàng - sound, voice - bunyi, suara
世 - SE31 - se / TBA / shě - the world - dunia
十 - Sip53 - sip / TBA / shìp - ten - sepuluh
睡 - SOi11 - soi / TBA / shoi - to sleep - tidur
水 - Sui13 - sui / TBA / shúi - water - air
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Perhatian! Variant milik Susanto Phāng Kīt-lūng memiliki bunyi ini (juga variant Hǎilù/Hói-liūk/海陸 di Taiwan, serta beberapa variant lain di RRC), tapi kemungkinan variant Anda tidak memiliki bunyi ini seperti variant milik Anton Xie (juga variant Méixiàn/Mōi-jan/Moiyan/Moiyen/梅縣 di RRC, variant Sǐxiàn/Sǐ-jan/Siyan/Siyen/四縣 di Taiwan, serta berbagai variant di RRC dan Taiwan). Bagi yang tidak memiliki bunyi ini, semua kosakata di atas diucapkan dengan bunyi [s].
 
Bagi yang ingin mengucapkan bunyi ini, bunyinya sama seperti bunyi "sh" dalam bahasa Inggris, seperti; ship, shock, shake. Sebenarnya bahasa Indonesia yang benar juga memiliki bunyi ini, tapi semua kosakatanya berasal dari bahasa Arab, seperti; syair, syah, syukur, Syawal. Tapi umumnya orang Indonesia tidak mampu mengucapkannya dengan benar seperti bunyi "sh" bahasa Inggris, tapi pengucapannya malah menjadi; siair, siah, siukur, siawal. Dengan kata lain, orang Indonesia umumnya tidak menganggap huruf "sy" sebagai satu bunyi [S], melainkan bunyi "s" dan "y/(i)" secara terpisah.
 
● [tS] unaspirated voiceless postalveolar affricate/konsonan afrikat pascarongga-gigi nirsuara tak teraspirasi
遮 - tSa53 - ca / TBA / tcà - umbrella - payung
晝 - tSiu31 - ciu / TBA / tciǔ - daytime - siang
汁 - tSip33 - cip / TBA / tcīp - liquid - cairan
專 - tSOn53 - con / TBA / tcòn - exclusive, special - khusus
主 - tSu13 - cu / TBA / tcú - owner, master - pemilik, tuan
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Perhatian! Variant milik Susanto Phāng Kīt-lūng memiliki bunyi ini (juga variant Hǎilù/Hói-liūk/海陸 di Taiwan, serta beberapa variant lain di RRC), tapi kemungkinan variant Anda tidak memiliki bunyi ini seperti variant si Anton Xie (juga variant Méixiàn/Mōi-jan/Moiyan/Moiyen/梅縣 di RRC, variant Sǐxiàn/Sǐ-jan/Siyan/Siyen/四縣 di Taiwan, serta berbagai variant di RRC dan Taiwan). Bagi yang tidak memiliki bunyi ini, semua kosakata di atas diucapkan dengan bunyi [ts].
 
Bagi yang ingin mengucapkan bunyi ini, bunyinya sama seperti bunyi "c" dalam bahasa Indonesia. Aman. ^^
 
● [tS_h] aspirated voiceless postalveolar affricate/konsonan afrikat pascarongga-gigi nirsuara teraspirasi
車 - tS_ha53 - cha / TBA / tchà - car - mobil
臭 - tS_hiu31 - chiu / TBA / tchiǔ - stink, odor - bau tak sedap
深 - tS_him53 - chim / TBA / tchìm - deep - dalam
穿 - tS_hOn53 - chon / TBA / tchòn - to perforate - melubangi, menembus
蟲 - tS_huN33 - chung / TBA / tchūng - insects - serangga
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Lihat catatan pada bagian [tS] di atas
 
● [dZ] voiced postalveolar affricate/konsonan afrikat pascarongga-gigi bersuara
爺 - dZa33 - ja / TBA / jā - father - ayah
醫 - dZi53 - ji / TBA / jì - to cure - mengobati
有 - dZiu53 - jiu / TBA / jiù - to have - ada
羊 - dZON33 - jong / TBA / jōng - goat- kambing
雲 - dZun33 - jun / TBA / jūn - cloud - awan
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Bunyi ini sama persis seperti bunyi "j" dalam bahasa Indonesia. Aman. ^^ Bunyi inilah yang mengganjal di hati saya (Susanto Phāng Kīt-lūng). Jikalau benar, variant Anton Xie tidak memiliki bunyi [S], [tS], [tS_h] seperti variant saya, maka SEHARUSNYA, seperti variant Méixiàn/Mōi-jan/Moiyan/Moiyen/梅縣 di RRC atau Sǐxiàn/Sǐ-jan/Siyan/Siyen/四縣 di Taiwan, variant Anton Xie tidak memiliki bunyi [dZ] ini, melainkan [j] (sama seperti bunyi huruf "y" bahasa Indonesia). Namun, variant Anton Xie punya. Dari sini, ada dua kemungkinan, dan yang mana yang benar itu tergantung dari hasil penelitian saya dengan Anton Xie nanti.
 
1. Variant Anton Xie memang tidak memiliki [S], [tS], [tS_h], semua kosakata yang diawali dengan bunyi tersebut pada variant saya masing-masing diucapkan dengan [s], [ts], [ts_h]. Jikalau ini benar, maka ini menunjukkan fenomena "ketimpangan distribusi bunyi konsonan" pada variantnya. Yang dimaksud dengan distribusi bunyi konsonan ialah, dalam sebuah bahasa selalu terdapat satu set bunyi konsonan yang mempunyai ciri yang sama. Contohnya dalam variant saya,  set bunyi konsonan pascarongga-gigi terdapat 3 buah -> [tS], [tS_h], [dZ], namun variant si Anton Xie, hanya punya satu, yang tiga lainnya hilang. Kemungkinan ini terjadi akibat pengaruh bahasa setempat seperti bahasa Teochew dan terutama bahasa Indonesia. Fenomena ini juga terjadi pada variant Méixiàn/Sǐxiàn, tapi kedua variant ini sudah tidak memiliki bunyi [dZ] lagi. Variant Anton Xie sedang menapaki jalan evolusi menuju variant yang serupa Méixiàn/Sǐxiàn. Ini juga membuktikan variant saya itu berbeda dengan punya Anton Xie.
 
2. Jikalau ternyata nantinya hasil penelitian menunjukkan bahwa Anton Xie melafalkan bunyi [ts] dan [ts_h] dengan bunyi [tS] dan [tS_h], alias bunyi yang sama dengan huruf "c" bahasa Indonesia, ini menunjukkan fenomena "matinya bunyi asli suatu bahasa". Faktor terbesar ialah pengaruh bahasa Indonesia, juga kondisi politik Indonesia selama pemerintahan Soeharto yang menyudutkan etnis Chinese, yang tidak memungkinkan untuk pengadaan pembelajaran bahasa China maupun tulisannya secara tepat. Jelas bahwasanya hanya ada satu bunyi "c" dalam bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia tidak memiliki pembedaan bunyi tersebut serumit bahasa Hakka. Juga penutur bahasa Indonesia umumnya tidak mampu mengucapkan bunyi "sh" dengan benar seperti yang saya ceritakan di bagian [S] di atas. Alhasil, bunyi asli Hakka [ts] [ts_h] [tS] [tS_h] semua dilebur ke dalam bunyi "c" bahasa Indonesia, kemudian bunyi [S] pun menghilang, semua kosakatanya melebur ke dalam bunyi [s], menyisakan bunyi [dZ] sebuah, karena bunyi ini ada dalam bahasa Indonesia. (huruf "j"). Ini juga membuktikan bahwa variant saya dan Anton Xie sesungguhnya sama, namun milik Anton Xie mengalami pergeseran bunyi yang drastis dibandingkan dengan milik saya.
 
Demikian teori saya. Bagaimana pun situasinya, hanya memiliki bunyi [dZ] sebuah dalam sistem fonologi bahasa Hakka ialah suatu fenomena abnormal jika dipandang dari sudut pandang linguistik. Bunyi [ts] dan [ts_h] TIDAK mungkin hilang dari bahasa China terlebih dahulu tanpa faktor yang tidak alami. Sungguh fenomena unik yang hanya terjadi di Indonesia saja, tidak ada di negeri lain.
 
Saya tidak bermaksud memojokkan variant-variant Hakka di Indonesia yang memiliki ciri yang sama dengan variant Anton Xie. Bukan maksudnya Anda itu cacat atau apa. Yang salah bukan Anda. Anda hanya ikut berbicara sesuai dengan yang Anda dengar di sekeliling Anda. Jika ingin mencari kambing hitam, salahkan saja si Soeharto :p
 
Ini juga bisa jadi PR untuk kita, orang-orang Hakka. Sebenarnya ingin seberapa jauhkah kita melestarikan bahasa kita? Jawabannya? Terserah Anda. Yang pasti saya akan terus berbicara dengan bunyi variant yang saya dapat dari orang tua saya.
 
Saya perhatikan, orang-orang di atas 50 tahun umumnya masih membedakan bunyi [s] [ts] [ts_h] dengan [S] [tS] [tS_h], semakin muda umur orang Hakka itu, saya perhatikan semakin tidak bisa membedakan. Juga nampaknya penutur bahasa Hakka yang menetap di Jakarta sejak lama (bukan pendatang baru dari kampung) nampaknya juga masih dapat membedakan kumpulan pasangan bunyi tersebut ketimbang yang dari daerah. Tapi ini juga hanya berlaku bagi mereka yang sudah datang ke Jakarta dari tahun 60-70an, alias 50 tahun ke atas, dan sebagian besar kemampuan berbahasa Indonesianya masih tergolong minim walau sudah tinggal lama (contohnya orang tua saya ^^'). Pengamatan ini tidaklah sempurna dan masih membutuhkan lebih banyak waktu (dan dana $$$) untuk penelitian. Jangan percaya begitu saja dengan apa yang saya katakan. Coba Anda cari kebenarannya sendiri (hitung-hitung sambil bantu penelitian saya :p).
 
UPDATE: Setelah menonton video percakapan antara penutur Hakka variant ngiòn-bòi dengan variant ngang-bòi, saya menemukan bahwa si penutur ngang-bòi banyak (dan mampu) mengucapkan kosakata dengan bunyi [ts] dan [ts_h]. Ini berarti bunyi [tS], [tS_h], [S] memang sudah hilang dari variant Anton Xie. Tapi bukan berarti kami memiliki dua variant yang berbeda. Menurut saya, awalnya hanya ada satu variant, yakni variant ngang-bòi itu, tapi pada perkembangannya, daerah saya masih mempertahankan sistem bunyi variant Hakka tersebut secara lengkap, sedangkan  daerahnya si Anton Xie sudah kehilangan tiga buah bunyi.
 
● [J] palatal nasal/konsonan sengau langit-langit
耳 - Ji13 -ngi OR nyi / TBA / ngí - ears - telinga
牛 - Jiu33 - ngiu OR nyiu / TBA / ngiū - cow - sapi
任 - Jim11 - ngim OR nyim / TBA / ngim - to be assigned, to take charge of - ditugaskan, bertanggungjawab atas
人Jin33 - ngin OR nyin / TBA / ngīn - person - orang
月JiEt53 - ngiet OR nyiet / TBA / ngièt - the moon - bulan
 
FOR INDONESIAN EYES ONLY/PERHATIAN ORANG INDONESIA:
 
Bunyi [J] (sama dengan bunyi huruf "ny" bahasa Indonesia) bukanlah sebuah phoneme dalam bahasa Hakka, melainkan sebuah allophone dari bunyi [N] (sama dengan bunyi huruf "ng" bahasa Indonesia).
 
Apa itu phoneme/fonem dan dan allophone/alofon?
 
Fonem ialah satuan unit bunyi terkecil yang masih dapat membedakan arti sebuah kata. Contoh: dalam bahasa Hakka, [pO53] berarti "merebus", sedang [p_hO53] berarti "busa gelembung". Kualitas aspirasi ("h" itu) membedakan arti kedua bunyi itu (yang memiliki nada sama). Jikalau kita mengucapkan "potong" dan "phothong" dalam bahasa Indonesia, artinya tetaplah "potong" tidak berubah (namun sesungguhnya bahasa Indonesia memiliki bunyi [p_h]).
 
Alofon ialah variasi bunyi yang secara fonetis (cara pengucapannya) berbeda, tapi tidak membuat arti sebuah kata menjadi berbeda meskipun diucapkan dengan kedua bunyi tersebut. Di sini lah bedanya bunyi "ny" dengan bunyi-bunyi lainnya.
 
Dalam bahasa Hakka, "orang" bisa disebut "ngin" ataupun "nyin", yang mana pun artinya tetap "orang", tidak berubah. Jadi bagi yang bingung sebenarnya yang mana yang benar, tidak perlu bingung dan saling berdebat lagi. ^^ Karena "ny" hanya sebuah alofon, makanya saya beri tanda bintang (*) di atas. Jadi sebenarnya ini hanyalah variasi bunyi, masalah pilihan saja.
 
Fenomena ini disebut palatalisation (palatalisasi/pelangit-langitan). Secara teknis agak rumit dijelaskan, tapi secara sederhananya bisa dijelaskan seperti ini, bunyi "ng" jikalau diikuti bunyi "i" maka terkena pengaruh bunyi "i", "ng" berubah menjadi "ny". Demikian. Namun dalam kasus bahasa Hakka, "ny" hanyalah alofon dari "ng", tidak terlalu signifikan keberadaannya. Palatalisasi terjadi di semua bahasa manusia yang ada di muka bumi ini. Bahasa Mandarin ialah salah satu bahasa di dunia yang efek palatalisasinya cukup berat. Memang si bunyi vokal [i] itu sangat berperan dalam pembentukan berbagai bahasa manusia yang ada di muka bumi ini. ^^
 
Selain bunyi vokal [i], dalam bahasa Hakka, "ng" juga dapat berubah menjadi "ny" jika diikuti bunyi vokal [E]. Dan satu-satunya kosakata yang ada ialah "semut" -> [JE31]/[NE31]. Jadi "semut" dalam bahasa Hakka bisa diucapkan "nye" juga "nge". Bunyi vokal [i] dan [E] sama-sama diucapkan dengan posisi rahang hampir tertutup, inilah yang menyebabkan palalisasi karena posisi lidah menjadi terjulur ke depan akibat posisi rahang yang hampir menutup.
 
● [k] unaspirated voiceless velar plosive/konsonan letup langit-langit belakang nirsuara tak teraspirasi
家 - ka53 - ka / TBA / kà - family, household - keluarga, rumah tangga
計 - kE31 - ke / TBA / kě - plan, scheme, method - rencana, cara, akal
機 - ki53 - ki / TBA / kì - machine - mesin
高 - kO53 - ko / TBA / kò - tall - tinggi
工 - kuN53 - kung / TBA / kùng - work, job - pekerjaan
 
● [k_h] aspirated voiceless velar plosive/konsonan letup langit-langit belakang nirsuara teraspirasi
考 - k_hau13 - khau / TBA / kháu - exam, test - ujian, tes
克 - k_hEt33 - khet / TBA / khēt - to overcome - mengatasi
期 - k_hi33 - khi / TBA / khī - period - jangka waktu
開 - k_hOi53 - khoi / TBA / khòi - to open - membuka
跪 - k_hui11 - khui / TBA / khui - to kneel - berlutut
 
● [N] velar nasal/konsonan sengau langit-langit belakang
牙 - Na33 - nga / TBA / ngā - tooth - gigi
咬 - Nau53- ngau / TBA / ngàu - to bite - menggigit
硬 - NaN11 - ngang / TBA / ngang - hard, solid, stiff - keras, padat, kaku
鵝 - NO33 - ngo / TBA / ngō - goose - angsa
危 - Nui33 - ngui / TBA / ngūi - dangerous - berbahaya
 
● [h] voiceless glottal fricative/konsonan desis hulu celah-suara nirsuara
鞋 - hai33 - hai / TBA / hāi - shoes - sepatu
曉 - hiau13 - hiau / TBA / hiáu - can, able - bisa, dapat
黑 - hEt33 - het / TBA / hēt - black - hitam
去 - hi31 - hi / TBA / hǐ - to go - pergi
海 - hOi13 - hoi / TBA / hói - the sea - laut
 
● [#]  -> zero initial/null initial/tanpa inisial konsonan
鴉 - a53 - a / TBA / à - crow, raven - gagak
鴨 - ap33 - ap / TBA / āp - duck - bebek
恩 - En53 - en / TBA / èn - favour - budi
愛 - Oi31 - oi / TBA / ǒi - want, would like, must, should - mau, ingin, akan, harus
安 - On53 - on / TBA / òn - to put on, to install, to name - memasangkan, menamai
 
Warning:
 
This document is based on Susanto Phāng Kīt-lūng (http://www.facebook.com/Susanto.Phang.Kit.Lung)'s works, so all copyrights, credits, and kudos go to him. No stealing! Anton Xie (http://www.facebook.com/pangkatnyin.thamkongtheu) was the one who edit it, and later, Susanto Phāng Kīt-lūng refined it.These consonant initials may and may not applied on your Hakka variant, as the whole works was based on Susanto Phāng Kīt-lūng's Hakka variant, which is Indonesia - West Borneo - Sungai Duri Town "Hard Speech" variant. Anton Xie has reported that his variant doesn't distinguished [ts] vs [tS], [ts_h] vs [tS_h], [s] vs [S], though this hasn't been scientifically tested as we speak.
 
For those who speak the exact same variant as Susanto Phāng Kīt-lūng, please contact him, because he would be very very pleased. ^^
 
● Indonesian Sound Approximation is made by Anton Xie based on his Indonesia - West Borneo - Pemangkat City variant through his Indonesian sound and writing logic.
 
● English (UK) Sound Approximation is made by Jayne Kong (http://www.facebook.com/profile.php?id=583832562&sk=info) based on her UK variant through her English (UK) sound and writing logic.
 
● PhKL Style Romanisation is made by Susanto Phāng Kīt-lūng based on his Indonesia - West Borneo - Sungai Duri Town variant, through the science of Phonetics, his variant phonological system, and comparative research on various Chinese romanisation systems. It's specifically tweaked to be as close as possible to the Indonesian sound and writing logic. Also the only romanisation system complete with tone marking system in this document to boot. 
 
Peringatan:
 
Dokumen ini dibuat berdasarkan hasil penelitian Susanto Phāng Kīt-lūng (http://www.facebook.com/Susanto.Phang.Kit.Lung), maka dari itu, segala hak cipta, penghargaan, pujian merupakan hak dia. Jangan mencuri! Anton Xie (http://www.facebook.com/pangkatnyin.thamkongtheu) ialah orang yang menyusun kembali hasil penelitiannya hingga menjadi dokumen ini, yang kemudian dirapihkan lebih lanjut oleh Susanto Phāng Kīt-lūng. Daftar inisial konsonan ini mungkin dapat diterapkan pada masing-masing variant Anda, namun juga tidak, dikarenakan seluruh penelitian didasarkan pada variant Hakka Susanto Phāng Kīt-lūng, yakni; variant "ngang-bòi" kota Sungai Duri, Kalimantan Barat, Indonesia. Anton Xie telah melaporkan bahwa variant miliknya tidak memiliki pembedaan antara [ts] vs [tS], [ts_h] vs [tS_h], [s] vs [S], meskipun hal ini belum diperiksa secara ilmiah lebih lanjut.
 
Kepada mereka yang berbicara menggunakan variant yang sama persis dengan variant Susanto Phāng Kīt-lūng, silakan hubungi dia, karena dia akan merasa senang sekali. ^^
 
● Bunyi Kira-kira Indonesia dibuat oleh Anton Xie berdasarkan variant Kota Pemangkat, Kalimantan Barat, Indonesia miliknya melalui logika bunyi dan penulisan bahasa Indonesia.
 
● Bunyi Kira-Kira Inggris (IR) dibuat oleh Jayne Kong (http://www.facebook.com/profile.php?id=583832562&sk=info) berdasarkan variant miliknya di negeri Inggris melalui logika bunyi dan penulisan bahasa Inggris (IR).
 
● Romanisasi ala PhKL dibuat oleh Susanto Phāng Kīt-lūng berdasarkan variant Kota Sungai Duri, Kalimantan Barat, Indonesia miliknya, melalui ilmu Fonetik, sistem fonologi variant miliknya, dan penelitian komparatif terhadap berbagai sistem romanisasi bahasa China. Sistem romanisasi ini dibuat secara khusus agar semirip mungkin dengan logika bunyi dan penulisan bahasa Indonesia. Juga bisa dibilang satu-satunya sistem romanisasi yang lengkap dengan sistem penandaan nadanya di dokumen ini. ^^

BONUS | Notes on the tones
 
Tone marking in PhKL Romanisation System (advertising! ^^')
Penandaan nada pada Sistem Romanisasi PhKL (iklan! ^^')
 
Format:
Tone contour in numbers
Tone property
Traditional Chinese Four Tones Category and Dark Light Branching names

● PhKL romanisation system tone marking

Word samples
 
Format:
Kontur nada dalam angka
Ciri nada
Nama pada Pengelompokan Empat Nada secara traditional di China dan Percabangan Yin Yang

● Penandaan nada pada sistem romanisasi PhKL

Contoh Kata
 
(TOTAL TONES: 5 Tones + 2 Allotones | 3 Contour Tones + 2 Level Tones)
 
● /53/
High Falling Tone (Short/Checked High Falling Tone for the Light Entering allotone)
陰平 + 陽入 / Yīnpíng + Yángrù / Jìm-phīn + Jōng-ngìp / Dark Level + Light Entering

● A grave accent diacritical mark is placed above the vowel to represents the "falling" characteristic.
Sebuah tanda diakritik aksen nontirus dituliskan di atas huruf vokal untuk melambangkan ciri nada "turun".
 
À È Ì Ò Ù à è ì ò ù

叉 - tshà - fork - garpu
柑 - kàm - mandarin orange - jeruk
香 - hiòng - fragrant - wangi
墨 - mèt - ink - tinta
佛 - fùt - The Buddha - Sang Buddha
食 - shìt - to eat - makan
 
● /13/
Low Rising Tone
上 / Shǎng / Shóng / Rising

A acute accent diacritical mark is placed above the vowel to represents the "rising" characteristic.
Sebuah tanda diakritik aksen tirus dituliskan di atas huruf vokal untuk melambangkan ciri nada "naik".
 
Á É Í Ó Ú á é í ó ú

左 - tsó - left - kiri
手 - shiú - hand - tangan
好 - hó - good - bagus
 
● /31/
Mid Falling Tone
陰去 / Yīnqù /Jìm-hǐ / Dark Departing

A caron/hácěk diacritical mark is placed above the vowel to represents the "falling to the lowest level" characteristic. Imagine the right part of the caron as a vertical line, instead of a slanted one, and it represents the tone height. The left part of the caron represents the falling tone. The tone is falling and finish at the most bottom part of the tone height, hence "falling to the lowest level".
Sebuah tanda diakritik karon/hacek dituliskan di atas huruf vokal untuk melambangkan ciri nada "turun hingga tingkat terbawah". Bayangkan bagian kanan dari tanda karon bukan sebagai garis miring seperti yang terlihat, namun sebagai garis tegak lurus yang melambangkan tingkatan tinggi rendahnya nada. Bagian kiri dari tanda karon melambangkan nada yang turun. Nadanya turun dan berakhir pada bagian paling bawah dari tingkatan tinggi rendahnya nada, oleh sebab itu disebut ciri nada "turun hingga tingkat terbawah".
 
Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ ǎ ě ǐ ǒ ǔ

帶 - tǎi - ribbon, belt, cassette tape, to bring - pita, ikat pinggang, pita kaset, membawa
露 - lǔ - dewdrop - embun
暗 - ǎm - dark, night - gelap, malam
 
● /33/
Mid Level Tone (Short/Checked Mid Level Tone for the Dark Entering allotone)
陰入 + 陽平 / Yīnrù + Yángpíng / Jìm-ngìp + Jōng-phīn / Dark Entering + Light Level

A macron diacritical mark is placed above the vowel to represents the "level" characteristic.
Sebuah tanda diakritik makron dituliskan di atas huruf vokal untuk melambangkan ciri nada "datar".
 
Ā Ē Ī Ō Ū ā ē ī ū ō

百 - pāk - hundred - ratus
識 - shīt - to know, to recognise - tahu, kenal
國 - kēt - country - negara
和 - fō - peace, harmonious, to reconcile - damai, harmonis, berdamai
蛇 - shā - snake - ular
狂 - khōng - crazy, mad - gila
 
● /11/
Low Level Tone
陽去 / Yángqù / Jōng-hǐ / Light Departing

No tone mark. Originally I intended to use a macron under the vowel, but special font are required to display it correctly, therefore I abandoned the idea.
Tidak ada tanda nada. Semula saya bermaksud untuk menuliskan sebuah makron di bawah huruf vokal, namun dibutuhkan fon khusus untuk menampilkannya secara benar, maka dari itu saya membatalkan gagasan itu.
 
A E I O U a e i o u

壞 - fai - broken, bad, wicked, mean - rusak , jahat
路 - lu - road, street - jalan, jalanan
賺 - tshon - to earn money, to gain profit - menghasilkan uang, mendapat untung
 
Samples of Chinese characters with the same sounds but different tones
Contoh aksara-aksara China dengan bunyi yang sama namun nada yang berbeda
 
篇 片 騙 便 辯 撇 別 - phièn phién phiěn phiēn phien phiēt phièt
夫 府 付 扶 父 福 服 - fù fú fǔ fū fu fūk fùk
番 反 販 煩 幻 闊 活 - fàn fán fǎn fān fan fāt fàt
湯 儻 燙 糖 盪 托 擇 - thòng thóng thǒng thōng thong thōk thòk
通 桶 痛 同 動 禿 毒 - thùng thúng thǔng thūng thung thūk thùk
詩 屎 試 時 市 濕 十 - shì shí shǐ shī shi shīp shìp
牽 犬 勸 權 件 缺 傑 - khièn khién khiěn khiēn khien khiēt khièt
 
Notes | Catatan:
 
Colloquial Reading = Bunyi Baca Lisan = 白讀/phàk-thùk
Literary Reading = Bunyi Baca Sastra = 文讀/būn-thùk
 
1. 片
colloquial reading: phién -> 片 phién = movie, film | film
literary reading: phiěn -> 鴉片 à-phiěn = opium,  a drug addict/junkie | opium, pecandu narkoba
 
2. 便
two lexical readings:
phiēn -> 便宜 phiēn-nḡi = cheap, low-priced | murah, berharga rendah
phien -> 方便 fòng-phien = convenient, handy | praktis
 
3. 別
colloquial reading:phèt -> 別人 phèt-ngīn = other person/people, somebody else | orang lain
literary reading: phièt -> 特別 thìt-phièt = special | istimewa, khusus
 
4. 擇
colloquial reading: thòk -> 擇 thòk = to pick/sort manually | memilih/memilah dengan tangan
literary reading: tshèt -> 選擇 sién-tshèt = choice, option | pilihan
 
5. 動
colloquial reading: thùng -> 動物 thùng-bùt = animals | binatang, hewan
literary reading: thung -> 運動 jun-thung = exercise, sport | gerak badan, olah raga
 
6. 試
colloquial reading: tchǐ -> 試 tchǐ = to try, to attempt | mencoba, berusaha
literary reading: shǐ -> 考試 kháu-shǐ = exam, test | ujian, tes
 
● Tone mnemonic | Trik menghafal nada:
 
甘草做得和萬藥 -> Kàm-tshó tsǒ-tēt fō ban-jòk

方言點 陰平 陽平 上聲 陰去 陽去 陰入 陽入
山口洋 53 55 24 31 (24) 34 5
揭西     53 24 21 42 2 5
秀篆    13 54 51 33 24 3
五華     44 13 31 53 (31) 1 5
梅縣     44 11 31 52 1 5
四縣     24 11 31 55 21 5
海陸     53 55 13 11 33 5 21
雲林     11 53 31 55 24 32
陸河     55 53 55 213 31 22 34 54

借音 音號
(borrowed tone) (tonal code)
3  | sam | 甘 (kam,gam) 53
9 | kiu.   | 草 (cho,chau) 24
4 | si      | 做 (co, zo) 31
6 | liuk   | 得 (tet, ded) 34
0 | lang  | 和 (fo). 55
10| sip  | 藥 (jok,yok) 5
 
To type the tone marks easily, please visit the link below in which you can download the Pinyinput program installer and read on how to use it. ^^
Untuk mengetik tanda-tanda nada dengan mudah, silakan kunjungi tautan di bawah di mana Anda dapat mengunduh fail instalasi program Pinyinput dan membaca petunjuk penggunaannya. ^^
 

October 20, 2011 at 12:04pm