Wednesday, October 16, 2013

日惹埠頭 | Nyit ngia pu theu

日惹埠頭 | Nyit ngia pu theu - ver 1.04
Authentic song of Kla Project's Yogyakarta
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/GDykB7p9O5o

____________
倒轉到汝埠頭、
To con teu nyia pu theu
有一核愁趜囥在涯心焦肚
Jiu jit hap seukiuk khong choi nga simciau tu
看到一樣像往時
Khon to jitjong chiong bongsi
每隻角落人熱情來打招呼、
Mui cak koklok nyin nyiatsim loi ta caufu
萬分深情个意義
Ban fun chim chin kai ji ngi
分往時个懷念滂到遠方去 
Pun bongsi kai faingiam phong teu janfong hi
自家還恁肯來寮个之時
Chitka han an hen loi liau kai ci si
共下享受日惹 埠頭裡个風情
Khiung ha hiong siu Nyitngia putheu kai fungchin

近十字路該、
Khiun sipsilu kai,
涯腳步停下來
Nga kiok phu thin ha loi
五㗎啹恁鬧熱恁
Ngkaki an naunyiat 
多人扛出好好食个菜色、
An to nyin kong chut ho ho sit kai choi set,
有人交腳个坐等
Jiu nyin khau kiok kai cho ten
路邊个歌星開唱該首歌 
Lu pian kai kosen khoi chong kai siu ko
擛出涯無忒汝時囥起个心痛
Jat chut ngai mo thet nyi si khong hi kai simthung
涯單儕跍等噭、
Ngai tan sa khu ten kiau
在汝埠頭个滾聲肚
Choi nyia putheu kai kun sang tu

雖然汝今下無在裡無倒轉裡 喔
Suijan nyi kin ha mo choi li mo to con li oh
但汝埠頭永留下汝个笑容
Tan he pu theu junjan liu ha nyia kai siaujung
求汝分涯永遠倒轉汝埠頭裡
Khiu nyi pun ngai junjan to con nyia putheu li
試到寂寞心痛會無藥醫 喔 無藥醫
Chi to citmok sim thung boi mo jok ji oh mo jok ji
__________
Original text:
Jogyakarta
 
Pulang ke kotamu, ada setangkup haru dalam rindu
Masih seperti dulu
Tiap sudut menyapaku bersahabat penuh selaksa makna
Terhanyut aku akan nostalgi saat kita sering luangkan waktu
Nikmati bersama suasana Jogja
Di persimpangan, langkahku terhenti
Ramai kaki lima menjajakan sajian khas berselera
Orang duduk bersila
Musisi jalanan mulai beraksi seiring laraku kehilanganmu
Merintih sendiri, di tengah deru kotamu
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali) Oh…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati) Oh… Tak terobati
Musisi jalanan mulai beraksi, oh…
Merintih sendiri, di tengah deru, hey…
Walau kini kau t’lah tiada tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu abadi
Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi
(untuk s’lalu pulang lagi)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati, oh…
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali)
Tak kembali…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
Namun kotamu hadirkan senyummu yang, yang abadi
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
Izinkanlah untuk s’lalu, selalu pulang lagi
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati
Walau kini engkau telah tiada (tak kembali) tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu (abadi)
Senyummu abadi, abadi…

_____
notes:
核 | hap | setangkup
恁肯 | an hen | sering
十字路 | sip si lu | persimpangan
滾聲 | kun sang | deru
萬分 | ban fun | selaksa
五㗎啹 | ngkaki | kaki lima

No comments: