Wednesday, October 30, 2013

細橡子 | se siong ci

細橡子 | se siong ci
Authentic Japanese song of どんぐりころころ
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/hUTgM6hjE7E

細橡子
se siong ci 
滾落滾落
khun lok khun lok
擲落溝肚
tep lok keu tu
湖唇該挭到
fu sun kai kang to 
流毋過去
liu ng ko hi
泥鰍跳出來講
nai chiu thiau chut loi kong
汝食飽吂
nyi sit pau mang
細阿牯跈涯來
se a ku then ngai loi
自家共下搞
chitka khiung ha kau

細橡子
se siong ci 
滾落滾落
khun lok khun lok
佢會興死
ki boi hin si
過幾隻點鍾
ko kia cak tiam cung
共下該搞
khiung ha kai kau
正經佢試到恁
cin kin ki chi to an
心焦山肚
sim ciau san tu
噭起來泥鰍
kiau hi loi nai chiu 
搣到五奈何
met teu mo nai ho

_______

Original text:
どんぐりころころ 
ドンブリコ
お池にはまって 
さあ大変
どじょうが出て来て 
今日は
坊ちゃん一緒に 
遊びましょう

どんぐりころころ 
よろこんで
しばらく一緒に 
遊んだが
やっぱりお山が 
恋しいと
泣いてはどじょうを 
困らせた

Romaji:
Donguri korokoro 
donburiko
Oikeni hamatte saa taihen
Dojouga detekite konnichiwa
Bocchan isshoni asobimasho
Donguri korokoro yorokonde
Shibaraku isshoni asondaga yappari oyamaga koishikute
Naitewa dojouwo komaraseta

English translation:
An acorn roll over and over
He fell into a pond well grave
A loach is come out and said hello
Let's play together
An acorn roll over and over with joy
They play together for a little while, but he long for mountain after all
He is embarassed a loach with crying 

Wednesday, October 16, 2013

遇到 | Nyi to

遇到 | Nyi to  - ver 1.04
Authentic song of 巫啓賢's 邂逅
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/QMAIQM4laxA
_________

臨暗裡山肚涯單儕行路
Lim am li san tu ngai tan sa hang lu
日頭紅紅試到淒情
Nyit theu fung fung chi to chi chin
細聲唱出往時个歌
Se sang chong chut bongsi kai ko 
歌聲卻聽到愁趜
Ko sang che thang to seu kiuk

歌聲偷偷飄落涯心肚
Ko sang theu theu phiau lok nga sim tu
牽涯落山肚覓覓尋
Khian ngai lok san tu mi mi chim
遇到汝金金个目珠
Nyi to nyia kim kim kai muk cu
放涯慢慢行落夢
Piong ngai man man hang lok mung

其古時候恁靚个神話
Ka ku si heu an ciang kai sinfa
恁像也下到裡今下
An chiong ja ha teu li kin ha
三更半夜涯深深祈禱
Sam kong pan ja ngai chim chim chitho
博裡下曉永遠恁靚
Pok li ha hiau jun jan an ciang

日惹埠頭 | Nyit ngia pu theu

日惹埠頭 | Nyit ngia pu theu - ver 1.04
Authentic song of Kla Project's Yogyakarta
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/GDykB7p9O5o

____________
倒轉到汝埠頭、
To con teu nyia pu theu
有一核愁趜囥在涯心焦肚
Jiu jit hap seukiuk khong choi nga simciau tu
看到一樣像往時
Khon to jitjong chiong bongsi
每隻角落人熱情來打招呼、
Mui cak koklok nyin nyiatsim loi ta caufu
萬分深情个意義
Ban fun chim chin kai ji ngi
分往時个懷念滂到遠方去 
Pun bongsi kai faingiam phong teu janfong hi
自家還恁肯來寮个之時
Chitka han an hen loi liau kai ci si
共下享受日惹 埠頭裡个風情
Khiung ha hiong siu Nyitngia putheu kai fungchin

近十字路該、
Khiun sipsilu kai,
涯腳步停下來
Nga kiok phu thin ha loi
五㗎啹恁鬧熱恁
Ngkaki an naunyiat 
多人扛出好好食个菜色、
An to nyin kong chut ho ho sit kai choi set,
有人交腳个坐等
Jiu nyin khau kiok kai cho ten
路邊个歌星開唱該首歌 
Lu pian kai kosen khoi chong kai siu ko
擛出涯無忒汝時囥起个心痛
Jat chut ngai mo thet nyi si khong hi kai simthung
涯單儕跍等噭、
Ngai tan sa khu ten kiau
在汝埠頭个滾聲肚
Choi nyia putheu kai kun sang tu

雖然汝今下無在裡無倒轉裡 喔
Suijan nyi kin ha mo choi li mo to con li oh
但汝埠頭永留下汝个笑容
Tan he pu theu junjan liu ha nyia kai siaujung
求汝分涯永遠倒轉汝埠頭裡
Khiu nyi pun ngai junjan to con nyia putheu li
試到寂寞心痛會無藥醫 喔 無藥醫
Chi to citmok sim thung boi mo jok ji oh mo jok ji
__________
Original text:
Jogyakarta
 
Pulang ke kotamu, ada setangkup haru dalam rindu
Masih seperti dulu
Tiap sudut menyapaku bersahabat penuh selaksa makna
Terhanyut aku akan nostalgi saat kita sering luangkan waktu
Nikmati bersama suasana Jogja
Di persimpangan, langkahku terhenti
Ramai kaki lima menjajakan sajian khas berselera
Orang duduk bersila
Musisi jalanan mulai beraksi seiring laraku kehilanganmu
Merintih sendiri, di tengah deru kotamu
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali) Oh…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati) Oh… Tak terobati
Musisi jalanan mulai beraksi, oh…
Merintih sendiri, di tengah deru, hey…
Walau kini kau t’lah tiada tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu abadi
Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi
(untuk s’lalu pulang lagi)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati, oh…
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali)
Tak kembali…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
Namun kotamu hadirkan senyummu yang, yang abadi
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
Izinkanlah untuk s’lalu, selalu pulang lagi
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati
Walau kini engkau telah tiada (tak kembali) tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu (abadi)
Senyummu abadi, abadi…

_____
notes:
核 | hap | setangkup
恁肯 | an hen | sering
十字路 | sip si lu | persimpangan
滾聲 | kun sang | deru
萬分 | ban fun | selaksa
五㗎啹 | ngkaki | kaki lima

雲頂个國 | Jun tang kai ket

雲頂个國 | Jun tang kai ket
Authentic song of Katon Bagaskara's
Negeri di awan
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/lAUhV7FeTXI

在汝面前个影
Choi nyia mianchian kai jang
涯看到真情佮人生
Ngai khon to cin chin kak nyinsen
到裡下 涯還尋到會死
Teu li ha ngai han chim teu boi si
一切從往時
Jit chiat chung bong si

汝來到涯身邊
Nyi loi teu nga sin pian
汝帶來一隻純真心
Nyi tai loi jit cak chun cin sim
無停試了解試去尋知
Mo thin chi liau kai chi hi chim ti
心肚个求音
Sim tu kai khiu jim

汝彈分涯一首曲
Nyi than pun ngai jit siu khiuk
唱一條古
Chong jit thiau ku
唱到其雲頂个國
Chong to ka jun tang kai ket
在該頂高有平安
Choi kai tang ko jiu phin on
來做成佢个皇宮
Loi co sang kia kai fongkiung
今下汝牽涯佮汝去
Kin ha nyi khian ngai kak nyi hi
供下飛上到天頂裡 喔喔喔
Khiung ha pui song teu thian tang li o oo

其實上汝心肚
Khisitsong nyia sim tu
歕出來十分个情語
Phun chut loi sipfun kai chin ngi
定著傳出汝最深个情意
Thinchok chon chut nyia cui chim kai chinji
幸福佮痛苦裡
Henfuk kak thungkhu li

_______________
Original text:
Di bayang wajahmu
kutemukan kasih dan hidup
yang lama lelah aku cari 
di masa lalu

Kau datang padaku
kau tawarkan hati nan lugu
selalu mencoba mengerti
hasrat dalam diri

Kau mainkan untukku
sebuah lagu
tentang neg'ri di awan
dimana kedamaian menjadi istananya
dan kini tengah kau bawa
aku menuju kesana oh.. hoo

Ternyata hatimu
penuh dengan bahasa kasih
yang terungkapkan dengan pasti
dalam suka dan sedih