Monday, November 25, 2013

阿拿 | Anak


阿拿 | Anak 
Authentic song of Freddy Aguilar's Anak
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/5_CgVSdeoIY
_______________________
Noong isilang ka sa mundong ito 
(自家出世時|Chitka chut se si)
Laking tuwa ng magulang mo 
(阿爸阿姆最歡喜|apak amak cui fon hi)
At ang kamay nila ang iyong ilaw 
(佢手就係汝日頭| kia siu chiu he nyia nyit theu,)
At ang nanay at tatay mo'y 
(汝爸汝姆|Nyia pak nyia mak)
Di malaman ang gagawin 
(毋知做麼个好|Ng ti co makkai ho)
Minamasdan pati pagtulog mo 
(望等汝落覺|mong ten nyi lok kau)
At sa gabi'y napupuyat ang iyong nanay 
(半夜醒來汝噭時|pan ja hong loi nyi kiau si)
Sa pagtimpla ng gatas mo 
(沖奶分汝食|chung nen pun nyi sit)
At sa umaga nama'y kalong ka 
(每朝晨汝爸看汝|mui causin nyia pak khon nyi)
Ng iyong amang tuwang-tuwa sa iyo 
(看到汝試到威風|khon to nyi chito buifung)

吂曉開聲正養出來
mang hiau khoi sang cang jong chut loi
望頭望尾毋知做麼个
mong theu mong mui ng ti co makkai 
恁樣每日看到汝大來
an nyong  mui nyit khon teu nyi thai loi

汝爸汝姆辛辛苦苦
nyia pa nyia me sin sin khu khu
每日賺鐳分汝讀書
mui nyit chon lui pun nyi thuk su
希望下往毋會像佢恁苦
hi mong ha pong ng boi chiong ki an khu

半夜醒來分汝食奶
pan ja hong loi pun nyi sit nen
洗汝尿布
se nyia nyiau pu
每夜無睡到目烏烏
mui ja mo soi teu muk bu bu

朝晨醒幫汝着杉褲
cau sin hong loi pong nyi cok samkhu
背上汝書包
pa song nyia su pau
送汝去學堂讀書
sung nyi hi hok thong thuk su

涯爬涯行涯腳骨硬
ngai pha ngai hang nga kiok kut ngang
涯走涯飛緊遠緊遠
ngai ceu ngai pui kin jan kin jan
食酒博煙咸儘涯都好閒
sit ciu pok jan ham chin ngai tu ho han

裡下涯走到無門路
li ha ngai ceu teu mo mun lu
咸儘看涯一隻大戇牯
ham chin khon ngai jit cak thai nga ku
爺嬡个話涯無放在心肚
ja oi kai boi ngai mo piong choi sim tu

阿拿毋知阿爸阿姆愛自家兜儕
Anak ng ti apak amak oi chitka teu sa
愛到一長江
oi teu jit chong kong
邦戛等汝轉去尋佢
pangkat ten nyi con hi chim ki
永遠都毋會變心
jun jan tu ng boi pian sim

裡下涯走到無門路
li ha ngai ceu teu mo mun lu
咸儘看涯一隻大戇牯
ham chin khon ngai jit cak thai nga ku
爺嬡个話涯無放在心肚
ja oi kai boi ngai mo piong choi sim tu
裡下涯走到無門路
Li ha ngai ceu teu mo mun lu

涯看清楚今下 |Ngai khon chin chu kin ha

涯看清楚今下 |Ngai khon chin chu kin ha
Authentic song of Jimmy Cliff's I can see clearly now
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/0jsw_r0hILQ

涯看清楚今下大水一晴 
Ngai khon chin chu kin ha thai sui jit chiang
看到一路淨欄杆攔攔等
Khon to jit lu chiang lankon lan lan ten
搣涯看毋到个烏雲飛走
Met ngai khon ng to kai bu jun pui ceu
今日變光(光)光(光)光光个日
Kin nyit pian kong (kong) kong (kong) kong kong kai nyit
今日變光(光)光(光)光光个日
Kin nyit pian kong (kong) kong (kong) kong kong kai nyit

係呀, 涯看清楚今下痛感一無
he wa, ngai khon chinchu kin ha thungkam jit mo
麼个壞感也試毋到了
makkai fai kam ja chi ng to liau
為裡天弓恁久涯裡祈禱
bui lia thian kiung an kiu ngai li khi tau
今日變光(光)光(光)光光个日
Kin nyit pian kong (kong) kong (kong) kong kong kai nyit

看一天下, 淨係裡藍天空
Khon jit thian ha, chiang he lia lam thian khung
看汝面前, 淨係裡藍天空(嗡)
Khon nyia mian chian, chiang he lia lam thian khung (ung)

涯看清楚今下大水一晴 
Ngai khon chin chu kin ha thai sui jit chiang
看到一路淨欄杆攔攔等
Khon to jit lu chiang lankon lan lan ten
搣涯看毋到个烏雲飛走
Met ngai khon ng to kai bu jun pui ceu
今日變光(光)光(光)光光个日
Kin nyit pian kong (kong) kong (kong) kong kong kai nyit
今日變光(光)光(光)光光个日
Kin nyit pian kong (kong) kong (kong) kong kong kai nyit
_____________
Original text:
I can see clearly now the rain is gone.
I can see all obstacles in my way.
Gone are the dark clouds that had me blind.
It's gonna be a bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.
It's gonna be a bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.

Oh yes, I can make it now the pain is gone.
All of the bad feelings have disappeared.
Here is the rainbow I've been praying for.
It's gonna be a bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.

Look all around, there's nothing but blue skies.
Look straight ahead, there's nothing but blue skies. (Ies)

I can see clearly now the rain is gone.
I can see all obstacles in my way.
Here's the rainbow I've been praying for.
It's gonna be a bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.
It's gonna be a bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.
Real, real, real, real bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.
Yeah, hey, it's gonna be a bright (bright) bright (bright) sunshinin' day.

Sunday, November 10, 2013

心碎了無痕 | sim sui liau mo hen

心碎了無痕 | sim sui liau mo hen
Authentic song of 張學友's 心碎了無痕 
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/I4vgGAqK7lo

眨起汝目珠 
sap hi nyia mukcu
涯个愛人 
nga kai oi nyin
唚到汝 
cim to nyi
唚到疑問
cim to ngi mun

汝个心變忒 
nyia kai sim pian thet
像落葉飛遠 
chiong lok jap pui jan
涯甘願
ngai kam nyian
看毋到目瞨忒
khon ng to muk phu thet

求汝千千萬萬毋好走 
khiu nyi chian chian ban ban ng mo ceu
空个心 
khung kai sim
假个意 
kai kai ji
詐騙涯都無妨
ca phian ngai tu mo fong

 
涯會小小心心个等待 
ngai boi siau siau sim sim hi ten tai
從施捨 
chung si sa
從憐憫變成真愛
chung lin mian pian sang cin oi

相愛難 
siong oi nan
惱也難 
nau ja nan
涯个心碎了無痕 
nga kai sim sui liau mo hen
唚到汝心就毋會疼
cim to nyi sim chiu ng boi then
永無怨 
jun mo jan
永無變 
jun mo pian
永無永遠也無問 
jun mo jun jan ja mo mun
傷較深情較真
song ko chim chin ko cin

Wednesday, October 30, 2013

細橡子 | se siong ci

細橡子 | se siong ci
Authentic Japanese song of どんぐりころころ
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/hUTgM6hjE7E

細橡子
se siong ci 
滾落滾落
khun lok khun lok
擲落溝肚
tep lok keu tu
湖唇該挭到
fu sun kai kang to 
流毋過去
liu ng ko hi
泥鰍跳出來講
nai chiu thiau chut loi kong
汝食飽吂
nyi sit pau mang
細阿牯跈涯來
se a ku then ngai loi
自家共下搞
chitka khiung ha kau

細橡子
se siong ci 
滾落滾落
khun lok khun lok
佢會興死
ki boi hin si
過幾隻點鍾
ko kia cak tiam cung
共下該搞
khiung ha kai kau
正經佢試到恁
cin kin ki chi to an
心焦山肚
sim ciau san tu
噭起來泥鰍
kiau hi loi nai chiu 
搣到五奈何
met teu mo nai ho

_______

Original text:
どんぐりころころ 
ドンブリコ
お池にはまって 
さあ大変
どじょうが出て来て 
今日は
坊ちゃん一緒に 
遊びましょう

どんぐりころころ 
よろこんで
しばらく一緒に 
遊んだが
やっぱりお山が 
恋しいと
泣いてはどじょうを 
困らせた

Romaji:
Donguri korokoro 
donburiko
Oikeni hamatte saa taihen
Dojouga detekite konnichiwa
Bocchan isshoni asobimasho
Donguri korokoro yorokonde
Shibaraku isshoni asondaga yappari oyamaga koishikute
Naitewa dojouwo komaraseta

English translation:
An acorn roll over and over
He fell into a pond well grave
A loach is come out and said hello
Let's play together
An acorn roll over and over with joy
They play together for a little while, but he long for mountain after all
He is embarassed a loach with crying 

Wednesday, October 16, 2013

遇到 | Nyi to

遇到 | Nyi to  - ver 1.04
Authentic song of 巫啓賢's 邂逅
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/QMAIQM4laxA
_________

臨暗裡山肚涯單儕行路
Lim am li san tu ngai tan sa hang lu
日頭紅紅試到淒情
Nyit theu fung fung chi to chi chin
細聲唱出往時个歌
Se sang chong chut bongsi kai ko 
歌聲卻聽到愁趜
Ko sang che thang to seu kiuk

歌聲偷偷飄落涯心肚
Ko sang theu theu phiau lok nga sim tu
牽涯落山肚覓覓尋
Khian ngai lok san tu mi mi chim
遇到汝金金个目珠
Nyi to nyia kim kim kai muk cu
放涯慢慢行落夢
Piong ngai man man hang lok mung

其古時候恁靚个神話
Ka ku si heu an ciang kai sinfa
恁像也下到裡今下
An chiong ja ha teu li kin ha
三更半夜涯深深祈禱
Sam kong pan ja ngai chim chim chitho
博裡下曉永遠恁靚
Pok li ha hiau jun jan an ciang

日惹埠頭 | Nyit ngia pu theu

日惹埠頭 | Nyit ngia pu theu - ver 1.04
Authentic song of Kla Project's Yogyakarta
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/GDykB7p9O5o

____________
倒轉到汝埠頭、
To con teu nyia pu theu
有一核愁趜囥在涯心焦肚
Jiu jit hap seukiuk khong choi nga simciau tu
看到一樣像往時
Khon to jitjong chiong bongsi
每隻角落人熱情來打招呼、
Mui cak koklok nyin nyiatsim loi ta caufu
萬分深情个意義
Ban fun chim chin kai ji ngi
分往時个懷念滂到遠方去 
Pun bongsi kai faingiam phong teu janfong hi
自家還恁肯來寮个之時
Chitka han an hen loi liau kai ci si
共下享受日惹 埠頭裡个風情
Khiung ha hiong siu Nyitngia putheu kai fungchin

近十字路該、
Khiun sipsilu kai,
涯腳步停下來
Nga kiok phu thin ha loi
五㗎啹恁鬧熱恁
Ngkaki an naunyiat 
多人扛出好好食个菜色、
An to nyin kong chut ho ho sit kai choi set,
有人交腳个坐等
Jiu nyin khau kiok kai cho ten
路邊个歌星開唱該首歌 
Lu pian kai kosen khoi chong kai siu ko
擛出涯無忒汝時囥起个心痛
Jat chut ngai mo thet nyi si khong hi kai simthung
涯單儕跍等噭、
Ngai tan sa khu ten kiau
在汝埠頭个滾聲肚
Choi nyia putheu kai kun sang tu

雖然汝今下無在裡無倒轉裡 喔
Suijan nyi kin ha mo choi li mo to con li oh
但汝埠頭永留下汝个笑容
Tan he pu theu junjan liu ha nyia kai siaujung
求汝分涯永遠倒轉汝埠頭裡
Khiu nyi pun ngai junjan to con nyia putheu li
試到寂寞心痛會無藥醫 喔 無藥醫
Chi to citmok sim thung boi mo jok ji oh mo jok ji
__________
Original text:
Jogyakarta
 
Pulang ke kotamu, ada setangkup haru dalam rindu
Masih seperti dulu
Tiap sudut menyapaku bersahabat penuh selaksa makna
Terhanyut aku akan nostalgi saat kita sering luangkan waktu
Nikmati bersama suasana Jogja
Di persimpangan, langkahku terhenti
Ramai kaki lima menjajakan sajian khas berselera
Orang duduk bersila
Musisi jalanan mulai beraksi seiring laraku kehilanganmu
Merintih sendiri, di tengah deru kotamu
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali) Oh…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati) Oh… Tak terobati
Musisi jalanan mulai beraksi, oh…
Merintih sendiri, di tengah deru, hey…
Walau kini kau t’lah tiada tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu abadi
Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi
(untuk s’lalu pulang lagi)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati, oh…
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali)
Tak kembali…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
Namun kotamu hadirkan senyummu yang, yang abadi
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
Izinkanlah untuk s’lalu, selalu pulang lagi
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati
Walau kini engkau telah tiada (tak kembali) tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu (abadi)
Senyummu abadi, abadi…

_____
notes:
核 | hap | setangkup
恁肯 | an hen | sering
十字路 | sip si lu | persimpangan
滾聲 | kun sang | deru
萬分 | ban fun | selaksa
五㗎啹 | ngkaki | kaki lima

雲頂个國 | Jun tang kai ket

雲頂个國 | Jun tang kai ket
Authentic song of Katon Bagaskara's
Negeri di awan
Hakka adaptation by pangkatnyin
http://youtu.be/lAUhV7FeTXI

在汝面前个影
Choi nyia mianchian kai jang
涯看到真情佮人生
Ngai khon to cin chin kak nyinsen
到裡下 涯還尋到會死
Teu li ha ngai han chim teu boi si
一切從往時
Jit chiat chung bong si

汝來到涯身邊
Nyi loi teu nga sin pian
汝帶來一隻純真心
Nyi tai loi jit cak chun cin sim
無停試了解試去尋知
Mo thin chi liau kai chi hi chim ti
心肚个求音
Sim tu kai khiu jim

汝彈分涯一首曲
Nyi than pun ngai jit siu khiuk
唱一條古
Chong jit thiau ku
唱到其雲頂个國
Chong to ka jun tang kai ket
在該頂高有平安
Choi kai tang ko jiu phin on
來做成佢个皇宮
Loi co sang kia kai fongkiung
今下汝牽涯佮汝去
Kin ha nyi khian ngai kak nyi hi
供下飛上到天頂裡 喔喔喔
Khiung ha pui song teu thian tang li o oo

其實上汝心肚
Khisitsong nyia sim tu
歕出來十分个情語
Phun chut loi sipfun kai chin ngi
定著傳出汝最深个情意
Thinchok chon chut nyia cui chim kai chinji
幸福佮痛苦裡
Henfuk kak thungkhu li

_______________
Original text:
Di bayang wajahmu
kutemukan kasih dan hidup
yang lama lelah aku cari 
di masa lalu

Kau datang padaku
kau tawarkan hati nan lugu
selalu mencoba mengerti
hasrat dalam diri

Kau mainkan untukku
sebuah lagu
tentang neg'ri di awan
dimana kedamaian menjadi istananya
dan kini tengah kau bawa
aku menuju kesana oh.. hoo

Ternyata hatimu
penuh dengan bahasa kasih
yang terungkapkan dengan pasti
dalam suka dan sedih